ビジネス・経済分析・統計調査

企業や団体のウェブサイト、金融商品の分析資料、市場調査報告書等の実績があります。 複雑な内容の文書でも、内容を十分に理解した上で正確に訳します。

あいさつ文やモットーも、言葉のニュアンスや美しさを損なわない訳を作ります。

パワーポイントなどのプレゼン資料の場合、プレゼン時の効果や提示順序も考えて翻訳します。

IT技術、コンピュータソフトウェア・ハードウェア、電子機器、電気設備

IT技術については、低レベル言語から高レベル言語までのソフトウェア開発およびネットワーク管理の経験を踏まえ、ハードウェアからネットワーク関係まで幅広く対応します。

電子機器については、マイクロコンピューターを含むデジタル回路の簡単な回路設計ができる程度の知識を有しています。 電気設備については、発電から受電まで基本的な予備知識を持っています。

その他の一般、ビジネス文書

ビジネスレター、議事録、業界雑誌、業界団体規約、ビジネススクールの案内文書、教育白書等の実績があります。 手紙は手紙文らしく、ビジネス文書はその目的に合わせ、それぞれの文書にふさわしい文体と用語で翻訳します。

翻訳であることを感じさせない翻訳を作ります。

その他の技術文書

機械部品カタログ、建築技術の解説、プラント設備のメンテナンス資料、産業機器の使用説明書、理容技術の研修資料等の実績があります。 得意分野であっても予備調査は欠かしませんが、得意分野以外のご依頼の場合は、 翻訳作業に入る前に特に入念な予備調査を行います。 通常は、当該分野の基本文献、JIS等の諸規格、業界雑誌、関連法規に目を通します。

対応不可能な分野

医学、薬学、化学、生物についての専門知識が必要となるご依頼については、予備知識が不足しておりますので、基本的にはお断りしております。


本サイトの設計は、XHTML 1.0及びCSS 2.0規格に準拠し、 Web Accessibility Initiative策定のガイドラインに配慮しています。

Copyright © 2006 Sigma Language. All rights reserved.